Mostrando postagens com marcador Antologia Latina. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Antologia Latina. Mostrar todas as postagens

Consolação da Filosofia, de Boécio - LT/PT


Habet hoc voluptas omnis,
stimulis agit fruentes
apiumque par volantum
ubi grata mella fudit,
fugit et nimis tenaci
ferit icta corda morsu.

Boethius, Consolatio Philosophiae, III, 7


O prazer tem tudo isto:
deleita com excitação os que o desfrutam
mas, como as abelhas voadoras
quando produzem seu agradável mel,
desaparece implacavelmente,
ferindo o coração com dolorosas picadas.

Boécio, Consolação da Filosofia, III, 7

Epigramas, de Marcial - LT/PT

Zoile

Mentitur qui te vitiosum, Zoile, dicit.
Non vitiosus homo es, Zoile, sed vitium.

Martialis, Epigrammaton, Liber XI, XCII

Zoile, mente quem diz que tu és vicioso.
Não és um homem vicioso, Zoile, tu és o próprio vício.

Marcial, Epigramas, Livro 11, 92.

Carta de Vindolanda - LT/PT


Cl[audia] Severa Lepidinae [suae] [sa]l[u]tem
iii Idus Septembr[e]s soror ad diem sollemnem natalem meum rogo libenter facias ut venias ad nos iucundiorem mihi. [...]

Cerial[em] [t]uum saluta Aelius meus et filiolus salutant [...] sperabo te soror vale soror anima mea ita valeam karissima et have.
Sulpiciae Lepidinae Cerialis a S[e]vera


Cláudia Severa saúda a sua amiga Lepidina.
Amiga, peço, com grande prazer, para que venhas à celebração de meu aniversário no dia 11 de setembro e para que faças esse dia ainda mais agradável para nós. [...]
Saúda o teu marido Cereal. O meu marido Élio e o meu pequeno filho também o saúdam. Eu vou te esperar, amiga. Adeus, amiga, minha companheira. Que tudo corra bem para ti, minha queridíssima amiga. Tchau.
De Severa para Sulpícia Lepidina, mulher de Cereal.

Pichação - LT/PT

Pichação num muro de Pompeia

Nunc est ira recens. Nunc est discedere tempus.
Si dolor afuerit, crede redibit amor.


Agora a raiva está recente. Agora é tempo de partir.
Quando a dor tiver passado, acredita, o amor voltará.

Pichação - LT/PT

Pichação irônica num muro de Pompeia

Rufus est (imperator).

Rufo é um imperador.

Obelisco na Praça de São Pedro, no Vaticano - LT/PT


Christus vincit. Christus regnat. Christus imperat. Christus ab omni malo plebem suam defendat.

Cristo vence. Cristo reina. Cristo impera. Que Cristo defenda seu povo de todo mal.

Igreja de São Vicente de Paula em Landes, na França - LT/PT


Quis putas puer iste erit.

Quem tu pensas que será esse menino.

Hill of Tarvit Mansion em Cupar, na Escócia - LT/PT


Horas non numero, nisi serenas.

Não conto as horas, a não ser as agradáveis.

Inscrição - LT/PT

Obelisco na Praça de São Pedro, no Vaticano

Ecce crux Domini. Fugite partes adversae. Vicit Leo de Tribu Iuda.

Eis a cruz do Senhor. Fugi grupos inimigos. O leão da tribo de Judá venceu.

Livro dos provérbios - LT/PT


3 Misericordia et veritas te non deserant;
circumda eas gutturi tuo
et describe in tabulis cordis tui,
4 et invenies gratiam et successum bonum
coram Deo et hominibus.

Liber proverbiorum, III, 3-4


3 Que não te abandonem a misericórdia e a verdade;
pendura-as em teu pescoço,
copia-as na tábua do teu coração
4 e encontrarás o favor e o êxito
diante de Deus e dos homens.

Livro dos provérbios, III, 3-4

Graffiti - LT/PT


Inscrição encontrada na parede de um lupanar em Pompeia:

Otiosis locus hic non est. Discede, morator.

Aqui não há lugar para desocupados. Vai embora, vagabundo.

Carmina Burana - LT/PT


Fortune rota volvitur:
descendo minoratus;
alter in altum tollitur;
nimis exaltatus

Carmina Burana, Fortune plango vulnera.


A roda da Fortuna é girada:
caio humilhado;
outro é levado para o alto;
demasiadamente entusiasmado.

Canções de Benediktbeuern, Choro as feridas da Fortuna.

De rerum natura - LT/PT


O miseras hominum mentes, o pectora caeca!
qualibus in tenebris vitae quantisque periclis
degitur hoc aevi quod cumquest! Nonne videre
nihil aliud sibi naturam latrare, nisi ut qui
corpore seiunctus dolor absit, mente fruatur
iucundo sensu cura semota metuque?

Lucretius, De rerum natura, II, 14-19


Ó miserável juízo humano, ó coração cego! Em muitas trevas e em tamanhos perigos, esta vida sempre transcorre. Não se vê que a natureza nada clama para si, a não ser que a dor se mantenha longe do corpo e que o espírito se deleite com um agradável sentimento, distante de toda inquietação e medo?

Lucrécio, Da natureza das coisas, II, 14-19

Epitáfio - LT/PT


Primae Pompeiae ossua hic [sunt].
Fortuna spondet multa multis, praestat nemini.
Vive in dies et horas, nam proprium est nihil.
Salvius et Heros [sepulcrum] dant.


Sepulcrum Primae Pompeiae

Os ossos de Prima Pompeia estão aqui.
A Fortuna promete muitas coisas a muitos, dá (nada) a ninguém.
Vive para os dias e as horas, pois nada existe para sempre.
Sálvio e Heros proporcionam este sepulcro.

Sepulcro de Prima Pompeia

Sêneca - LT/PT

Coro, conjunto de atores que comentam a ação

CHORUS:
Res humanas ordine nullo
Fortuna regit sparsitque manu
munera caeca peiora fovens:
vincit sanctos dira libido,
fraus sublimi regnat in aula;
tradere turpi fasces populus
gaudet, eosdem colit atque odit.
Tristis virtus perversa tulit
praemia recti.


Phaedra, 978-986

CORO:
A Fortuna, sem nenhuma ordem, comanda os assuntos humanos e distribui, com mão cega, as dádivas, favorecendo os piores: a terrível luxúria vence os íntegros, a velhacaria reina no sublime palácio; o povo regozija-se por entregar o poder aos desonestos, homenageia-os e, ainda assim, odeia-os. A triste virtude acarreta perversas recompensas aos justos.

Fedra, 978-986

Epitáfio - LT/PT

Termas de Diocleciano

Balnea, vina, Venus corrumpunt corpora nostra
sed vitam faciunt balnea, vina, Venus.

Sepulcrum Tiberii Claudii Secundi

As termas, o vinho, o sexo consomem nossos corpos;
porém, as termas, o vinho, o sexo é que fazem realmente a vida.

Túmulo de Tibério Cláudio Segundo

Provérbios - LT/PT

Basílica de Santo Estêvão, em Budapeste

Beatus homo, qui invenit sapientiam
et qui affluit prudentia:
melior est acquisitio eius negotiatione argenti,
et auro primo fructus eius.


Liber Proverbiorum III, 13-14

Feliz o homem que encontra a sabedoria
e adquire o entendimento:
a aquisição deste bem vale mais do que a prata,
e o seu fruto é melhor que o ouro fino.

Provérbios III, 13-14

Marcial - LT/PT

O médico Diaulus

Nuper erat medicus, nunc est vespillo Diaulus:
quod vespillo facit, fecerat et medicus.


Martialis I, 47

Ainda há pouco, Diaulus era médico; agora, é coveiro:
o que ele faz agora como coveiro, tinha feito outrora como médico.

Marcial I, 47

Marcial - LT/PT

Deusa Fortuna

Habet Africanus miliens, tamen captat.
Fortuna multis dat nimis, satis nulli.

Martialis XII, 10.

Africano tem milhões; porém, ele anda à caça de heranças.
A Fortuna dá demasiado a muitos; o suficiente, a ninguém.

Marcial XII, 10.